Thị trấn Therinsford
Buổi sáng, trời xám xịt
và gió lạnh như cắt da. Khu rừng chìm trong yên lặng. Sau bữa điểm tâm, Eragon
và ông Brom dập tắt lửa, đeo túi lên lưng, sửa soạn lên đường. Eragon treo cung
tên bên ngoài ba lô. Tránh mang xách nặng nề, nó buộc chặt yên và kiếm lên lưng
Saphira, nhờ cô ả mang dùm cho đến khi mua được ngựa. Vả lại, nó thấy sử dụng một
cây gậy còn hiệu quả hơn dùng kiếm. Sống trong bụi rậm, Eragon cảm thấy an
toàn, giờ bước ra ngoài, nó lo ngại từng hành động. Saphira bay vòng vòng trên
đầu. Nhìn ngược về ngôi nhà đổ nát, Eragon cương quyết nhủ lòng, mình sẽ trở lại
nơi đây. Chuyến đi này sẽ không bao giờ là lần ra đi mãi mãi. Một ngày kia, khi
bình yên trở lại, mình sẽ về.... Đứng ưỡn ngực, hướng về phương nam, Eragon đối
diện với vùng đất lạ lùng, hoang dã. Vừa cất bước, nó vừa lo lắng nhìn theo
Saphira bay vút về dãy núi xa xa. Kể từ lúc này, dù không có bóng dáng ai,
chúng không còn được hàng ngày bên nhau, vì Saphira phải tránh xa tầm mắt của
khách lữ hành. Dấu chân tụi Ra'zac chỉ còn lờ mờ trên mặt tuyết chưa tan, nhưng
Eragon không quan tâm, vì đây là con đường duy nhất để ra khỏi thung lũng này.
Tuy nhiên, vừa qua khỏi thung lũng, con đường bỗng chia thành nhiều ngã, khó
xác định tụi Ra'zac đã rẽ ngã nào. Hai người lẳng lặng rảo bước. Mỗi khi vảy
đóng vết thương rạn nứt, chân Eragon lại ri rỉ máu. Để quên sự khó
chịu đó, Eragon lên tiếng hỏi: - Thật ra, chính xác thì rồng
có thể làm được những gì? Ông bảo biết các khả năng của chúng? - Chính ta cũng
không thể nào biết hết được. Đó là một câu hỏi, người ta phải tìm hiểu trong
nhiều thế kỷ để có câu trả lời. Vì vậy, cháu phải hiểu là, những gì ta nói với
cháu là vẫn chưa đầy đủ. Nhưng trước khi ta có thể thật sự trả lời câu hỏi của
cháu, cháu cần phải qua những bài học căn bản về rồng. Như vậy sẽ không bị rối
trí vì đi tắt vào vấn đề đầy phức tạp này. Ta sẽ bắt đầu bằng chu trình sinh sống
của loài rồng, sau đó, nếu cháu chưa chán, ta sẽ tiến sang đề tài khác. Rồi ông
cắt nghĩa rồng phối giống ra sao và cho trứng nở thế nào: - Ngay từ lúc rồng đẻ
trứng, thì con rồng sơ sinh đã ở sẵn trong trứng rồi. Nhưng nó đợi, có khi hàng
nhiều năm, tới khi gặp tình huống thích hợp. Khi rồng còn sống ngoài thiên
nhiên, tình huống này chỉ có nghĩa là lương thực. Nhưng từ khi chúng trở thành
một đồng minh của thần tiên, một số trứng được tuyển chọn, thường thì không hơn
một vài trứng, để trao cho các Kỵ Sĩ hàng năm. Những trứng này, hay nói rõ hơn
là những rồng con này, sẽ chui ra khỏi vỏ khi gặp đúng người sẽ là Kỵ Sĩ của
nó. Vì sao chúng nhận ra được điều đó, vẫn là một bí mật. Các Kỵ Sĩ phải xếp
hàng vuốt ve quả trứng, hy vọng nó sẽ lựa chọn mình. - Ông có ý bảo là Saphira
đã lựa chọn cháu? - Rất có thể, nếu nó không thích cháu, quả trứng đã không nở
ra. Eragon cảm thấy hãnh diện, vì Saphira đã chọn nó, trong
số biết bao người dân ở Alagaesia. Nó tự hỏi con rồng này đã
chờ đợi bao lâu, rồi rùng mình với ý nghĩ Saphira đã phải sống trong tối tăm tù
túng suốt thời gian dài dằng dặc. Nó lắng nghe ông giảng tiếp. Ông cắt nghĩa, rồng
ăn gì và khi nào. Một con rồng trưởng thành, không hoạt động có thể nhịn ăn
trong nhiều tháng. Nhưng vào mùa kết đôi bạn, chúng phải ăn hàng tuần. Có vài
loại thực vật có thể chữa lành bệnh cho chúng, nhưng lại có những cây cỏ khác
làm chúng bị đau ốm. Chúng có rất nhiều cách để săn sóc móng vuốt và bộ vảy.
Ông cũng dạy Eragon những phương pháp cần sử dụng khi bị rồng tất công và phải
làm gì khi chiến đấu với một con rồng, kể cả khi người ta ở trên mặt đất, trên
lưng ngựa hay đang cưỡi trên một con rồng khác. Phần bụng của chúng như áo
giáp, nhưng phía dưới nách là yếu điểm. Ông Brom vui mừng vì Eragon luôn đưa ra
những thắc mắc. Và nhờ chuyện trò, thời gian qua nhanh. Buổi chiều họ đã gần tới
Therinsford. Xâm xẩm tối, khi tìm nơi cắm trại qua đêm, Eragon hỏi: - Kỵ Sĩ nào
là chủ nhân của thanh kiếm Zar'roc này? - Một chiến sĩ vĩ đại. Trong thời đại của
ông, danh tiếng ông lừng lẫy và rất được kính sợ. - Tên ông ta là gì? - Ta
không nói. Không phải ta muốn giấu cháu, nhưng có những hiểu biết sẽ chỉ đem lại
nguy hiểm cho cháu vào lúc này. Chỉ khi nào cháu có đủ thời gian và uy lực để
chịu đựng và giải quyết, ta sẽ nói. - Ông biết không? Cháu thấy ông khoái chơi
trò cút bắt.
Trong khi cháu vẫn có ý chia tay với ông, vì vậy cháu không
cần. Ông muốn nói gì, cứ nói thẳng ra, đừng loanh quanh mập mờ với cháu như vậy
nữa. - Bình tĩnh. Tất cả sẽ được ta nói hết, khi đúng thời điểm của nó. Eragon
làu bàu nhưng không nài nỉ thêm. Lúc hạ trại và nổi lửa nấu ăn, Saphira cùng đến
nhập bọn. Eragon hỏi: "Nếu hai người cứ đi như rùa bò thế này, em dư thời
gian bay qua biển rồi trở lại." "Đừng làm phách, có ngựa tụi này sẽ
đi nhanh hơn cho biết." "Có thể, nhưng kịp bắt tụi Ra'zac không?
Chúng đi trước ta nhiều ngày rồi. Em còn sợ là chúng đã biết ta đang theo dõi.
Chúng tàn phá trại nhà mình thẳng tay như vậy làm gì? Nếu không ngoài mục đích
khiêu khích để anh tức giận mà đuổi theo?" Eragon bực bội ngồi dựa vào cái
bụng ấm áp của con rồng. Brom ngồi bên kia đống lửa, căm cụi đẽo gọt hai cành
cây dài. Thình lình ông phóng một cây về Eragon, nó vội đưa tay bắt lấy. Ông đứng
vụt dậy, kêu lớn: - Tự vệ đi. Eragon nhìn cây gậy giống như một thanh kiếm
trong tay, ngẫm nghĩ, ông ta muốn đánh nhau với mình à? Chơi trò gì thế này? Được,
nhưng ông ta tưởng đánh lại mình, ông sẽ phải ngạc nhiên. Nó vội đứng lên, khi
thấy ông già vòng qua đống lửa, tiến tới. Hai người đối diện nhau, rồi ông lão
vung gậy tấn công. Eragon đưa gậy đỡ, nhưng không kịp. Nó thét lên, khi mũi gậy
của ông ta đâm trúng sườn nó, rồi rút ngay về.
Không nghĩ ngợi, nó nhào tới. Ông nhẹ nhàng né tránh. Eragon
vung gậy trên đầu ông, rồi cấp kỳ đổi hướng, xoay đầu gậy, đâm thẳng vào sườn đối
thủ. Tiếng hai cây gậy chan chát đập vào nhau. Ông già khoái chí kêu lên: - Rất
nhanh! Khá lắm. Cây kiếm gỗ trong tay ông thấp thoáng chuyển xoay và một đường
kiếm đập trúng đầu Eragon, nó như nổ đom đóm mắt, lăn đùng xuống đất. Khi được
tạt nước lạnh, Eragon mới hồi tỉnh, gượng ngồi dậy, mặt dính máu. Ông già Brom
đứng trước mặt nó với một soong tuyết đã tan. Eragon tức giận xô ông ra: - Ông
không phải làm thế. - Ồ, một kẻ thù thực sự có khi nào lại vỗ về kẻ nó đã đánh.
Ta cũng vậy. Hay ta phải tán dương kẻ bại trận để làm hắn vui lòng? Chắc là
không rồi. Nào, tự vệ đi. Ông nhặt lên cây gậy đưa cho nó. Eragon nhìn lom lom
cây kiếm gỗ, quay lưng lại, gắt: - Quên đi, như vậy đủ rồi. - Không bao giờ được
quay lưng lại kẻ thù. Vừa nói, ông vừa quăng gậy cho Eragon và tiếp tục tấn
công. Nó rút lui ra sau đống lửa. Brom la lên: - Thu tay về, thấp đầu gối xuống.
Ông hướng dẫn nó một vài động tác di chuyển chính xác. Căn dặn nó lập lại chậm
rãi nhiều lần. Sau đó là những động tác nhanh nhẹn, rắc rối hơn, trước khi hai
người quyết đấu trở lại. Eragon học rất mau, nhưng dù cố gắng thế nào, nó vẫn
không chống đỡ nổi ông sau vài đường kiếm. Chấm dứt buổi tập, Eragon lăn trên
chăn, rên rẩm. Toàn
thân nó đau nhức, ông ta đã không hề nương tay với nó.
Saphira ho sù sụ như bà già, môi cong lên, nhe hàm răng trắng nhởn. Eragon bực
mình gắt: "Làm trò gì vậy?" "Có gì đâu. Thấy chàng trai không
đánh lại được một ông già, buồn cười quá." Ả lại rặn ra mà sù sụ ho.
Eragon ngượng đỏ mặt, khi biết là ả đang "cười" chọc quê. Nó làm mặt
nghiêm, trùm chăn ngủ. Hôm sau còn tệ hại hơn. Hai cánh tay nó đầy vết bầm tím.
Toàn thân ê ẩm đến không nhúc nhích được. Đã thế, ông già còn ngắm nghía
"thành quả", mủm mỉm cười: - Cháu khỏe không? Eragon càu nhàu, ráng
ăn cho xong bữa điểm tâm. Ra tới đường, hai người cắm cúi đi cho kịp tới
Therinsford trước buổi trưa. Qua khoảng một dặm, đường đi rộng rãi hơn, xa xa đã
nhìn thấy khói. Ông già bảo: - Cháu nên bảo Saphira bay qua khỏi Therinsford
trước, và đợi chúng ta ở đó. Dặn nó thận trọng, đừng để ai nhìn thấy. - Sao ông
không tự nói với nó? - Như thế không được lịch sự lắm đối với con rồng của người
khác. - Ở Carvahall ông vẫn nói với nó, có vấn đề gì đâu. - Đó là vì tình thế bắt
buộc thôi. Nhìn ông cười cười, Eragon phát bực, nhưng cũng chuyển chỉ thị cho
Saphira. Saphira cũng chuyển cảnh giác trở lại: "Thận trọng. Bề tôi của
triều đình có thể ẩn núp khắp nơi." Họ đã nhìn thấy những dấu bánh xe hằn
sâu trên đường và nhiều dấu chân người. Therinsford lớn hơn Carvahall nhưng nhà
cửa xây dựng không ra hàng lối nào.
- Lộn xộn quá. Eragon nói. Nó không thể đến nhà máy xay của
Dempton để tìm Roran. Chắc lúc này Albriech và Baldor đã gặp anh họ nó rồi. Một
cây cầu bắc qua sông Anora, dẫn vào thành phố. Hai người vừa bước lên cầu, một
gã đàn ông lem nhem bỗng từ trong bụi cây tiến ra đứng chặn đường. Cái áo sơ mi
ngắn cũn cỡn, phơi ra cái bụng phệ dơ dáy, lòi ra khỏi cạp quần. Sau cặp môi nứt
nẻ, hàm răng cải mả đưa ra khi gã ngọng nghịu lên tiếng: - Ông ược ép ua ầu. Ải
ả iền. - Bao nhiêu? Ông Brom hỏi và lấy bóp ra. Gã giữ cầu mắt sáng lên: - Ăm.
- Năm? Eragon nổi nóng vì cái giá vô lý, vừa định lên tiếng phản đối, ông Brom
liếc nhanh nó. Gã giữ cầu lanh lẹ đút tiền vào cái túi đeo bên hông, cười nham
nhở. - Ám ơn. Ông già Brom bước lên, vấp ngã, vội nắm cánh tay gã. Gã giữ cầu
làu nhàu quay đi. Ông già nói xin lỗi, rồi tiếp tục qua cầu. Eragon hỏi: - Gã ấy
trấn lột ông chứ giữ cầu gì. Mình xô nó mà đi cũng được. - Chắc thế. - Vậy sao
ông lại trả tiền? - Vì người ta không thể nói phải quấy với tất cả những thằng
dở hơi trên đời. Tốt hơn, cứ để chúng tưởng bở, rồi mình chơi xỏ lại.
Ông xoè bàn tay, những đồng tiền lấp lánh sáng. - Ồ, ông cắt
túi hắn à? Ông nháy mắt, cất tiền vào túi: - Còn nhiều hơn số ta bỏ ra. Đây là
bài học cho hắn phải biết cách cất tiền. Ông nắm vai một đứa con trai vừa đi
ngang hỏi: - Cháu có biết chỗ nào bán ngựa không? Thằng nhỏ chỉ một chuồng ngựa
gần ngọai ô Therinsford. Ông cám ơn và cho nó một đồng tiền. Hai cánh cửa mở lớn
dần vào hai dãy chuồng. Cuối nhà là một bức tướng treo đầy yên cương. Một người
đàn ông bắp thịt tay cuồn cuộn, đang chải lông con ngựa chiến màu trắng. Hắn
đưa tay lên vẫy chào. Hai người tiến lại, ông Brom lên tiếng: - Con ngựa đẹp
quá. - Đúng vậy. Tên nó là Hỏa Tuyết. Còn tôi là Haberth. Vừa nói, hắn vừa đưa
bàn tay chai sần nồng nhiệt bắt tay hai người khách. Không thấy khách xưng tên,
hắn hỏi tiếp: - Quí vị cần gì nào? Brom nói: - Chúng tôi cần hai con ngựa, với
đầy đủ yên cương. Nhưng vì đường xa, chúng tôi cần ngựa khoẻ, chạy nhanh. -
Hàng hiếm đấy và không rẻ đâu. - Giá cả không thành vấn đề. Tôi muốn mua những
con tốt nhất. Haberth gật đầu, buộc con Hoa Tuyết vào thân cột, rồi lại tường lấy
hai bộ yên cương, chất một đống. Sau đó, hắn vào chuồng dắt ra hai con ngựa. Một
con sắc hồng, một con lang. Hắn giao sợi dây cột con ngựa hồng cho ông già,
nói: - Nó là con tiểu quỉ đó. Nhưng dưới bàn tay cứng rắn của
ông thì lại rất tốt. Brom đưa bàn tay cho con ngựa ngửi và nó yên lặng để ông
vuốt ve da cổ. - Tôi lấy con này, còn con kia chưa chắc lắm. - Bộ giò của con
kia mới ngon lành chứ. - À...còn con Hoa Tuyết thì sao? Hắn âu yếm nhìn con ngựa
chiến: - Không bán được. Chưa bao giờ tôi kiếm được một con như nó. Để gây giống
chứ. - Nếu ông vui lòng nhượng lại cho tôi, thì giá bao nhiêu? Eragon thử đưa
tay chạm vào con ngựa hồng, nhưng con vật tránh đi. Vô tình nó tập trung tư tưởng
để trấn an con vật, bỗng nó đờ người kinh ngạc, vì đã giao cảm được với con ngựa
hồng. Sự liên lạc không rõ ràng, sắc sảo như với Saphira, nhưng vẫn đủ để con vật
biết nó là bạn. Con ngựa đứng yên, mắt ươm ướt nhìn Eragon. Haberth bấm tay
tính toán, rồi ra giá: - Hai trăm, không kém. Hắn cười cười tin chắc chẳng ma
nào bỏ ra cả đống tiền nhiều đến thế. Nhưng ông Brom lẳng lặng lấy một cọc tiền,
đưa ra hỏi: - Được chứ? Gả chủ trại ngựa thẫn thờ hết nhìn đống tiền lại nhìn
con ngựa cưng, rồi thở dài, nói: - Nó thuộc về ông, nhưng thật tình tôi ép lòng
bán đó. - Tôi sẽ đối xử với nó như nó thuộc giòng giống của Gildintor, con chiến
mã lừng danh trong thần thoại.
- Nghe ông nói làm tôi cũng vui lòng. Gã hơi cúi đầu, trao
yên cương cho khách: - Xin chào. Nhờ có con Hỏa Tuyết, tôi mong quí khách đi đường
bằng an. - Ông đừng lo, tôi sẽ chăm sóc nó thật tốt. Nói rồi, ông trao dây
cương con Hỏa Tuyết cho Eragon: - Đi xa khỏi Therinsford, chờ ta. - Nhưng tại
sao? Ông không trả lời, đi vội về hướng khác. Eragon bối rối đi dọc đường phố
Therinsford cùng hai con ngựa. Nơi phía nam, núi Utgart mơ hồ ẩn hiện như một
trụ đá khổng lồ tận cùng thung lũng. Đỉnh của nó vút lên, chìm khuất trong mây,
sừng sững cao hơn những ngọn núi bao quanh. Vẻ ảm đạm tối tăm của nó làm Eragon
rởn da gà. Một lát sau, ông Brom trở lại, ra hiệu cho nó theo. Hai người lẳng lặng
đi cho tới hi Therinsford chìm khuất sau những hàng cây, ông già mới lên tiếng:
- Chắc chắn tụi Ra'zac đã qua đường này. Rõ ràng chúng đã ngừng lại đây lấy ngựa
như chúng ta. Một người đã nhìn thấy chúng, vừa kể lại hắn vừa run lên khiếp sợ,
hắn cho ta biết tụi Ra'zac đã phóng ngựa ra khỏi nơi này như ma quỉ chạy trốn
thần linh vậy. - Khi ở trong chuồng ngựa, cháu vô tình liên lạc được với con ngựa
hồng này. Cháu không ngờ làm được như vậy. - Còn ít tuổi như cháu mà có khả năng
đó, thật kỳ lạ. Hầu hết Kỵ Sĩ phải tập luyện nhiều năm mới có thể liên lạc được
với bất cứ gì khác, ngoài loài rồng. Ông trầm ngâm ngắm nghía con Hỏa Tuyết, rồi
bảo: - Bỏ hết đồ đạc của cháu trong ba lô vào túi yên, rồi buộc
chặt ba lô lên trên. Trong khi Eragon thu xếp, ông nhảy lên
lưng Hỏa Tuyết. Eragon nhìn con ngựa hồng, nhỏ hơn Saphira đến nỗi Eragon tự hỏi
nó có chở nổi mình không? Thở dài, nó vụng về thắng yên. Từ trước tới giờ
Eragon chỉ cưỡi ngựa không yên và có bao giờ được cưỡi đi xa đâu. Nó hỏi ông
già: - Liệu cháu có bị thương như cưỡi Saphira không? - Vết thương của cháu sao
rồi? - Bớt nhiều, nhưng cháu sợ nếu đụng chạm mạnh, khi phóng nhanh, sẽ bị rách
lại. - Chúng ta sẽ đi chầm chậm thôi. Chẳng bao lâu cảnh vùng quê dần dần thay
đổi, những cánh đồng hoang thay thế ruộng vườn. Cỏ dại, hồng gai tràn lan hai
bên đường, móc víu quần áo hai người. Mặt đất lô nhô những tảng đá lớn. Một
vùng tràn ngập không khí lạnh lùng ác cảm, như chống lại những người khách
không mời. Càng tới gần, núi Utgart càng hiện ra hùng vĩ hơn, những dốc đứng nứt
nẻ của nó, hoăm hoắm những rãnh khe đầy tuyết. Màu đá núi đen, hút ánh sáng như
bọt biển hút nước, làm cả một vùng chung quanh tối om om. Giữa Utgart và những
rặng núi khác, ở phía đông thung lũng Palancar, một lối đi nằm dưới chân những
ngọn núi cao thăm thẳm. Đó là lối đi duy nhất ra khỏi thung lũng. Con đường này
dẫn đến đó. Vó ngựa lách cách trên mặt đá, đường hẹp lại như một đường mòn khi
tiến gần đến chân núi Utgart. Eragon ngước nhìn đỉnh núi mờ mờ trên cao, nó giật
mình khi thấy một lầu chuông chon von trên đó. Tuy đã bị đổ vỡ và không
được sửa chữa gì, nhưng tháp chuông vẫn như một người lính
gác nghiêm khắc nhìn suốt thung lũng palancar. Eragon chỉ tay hỏi: - Cái gì kia
hở ông? Ông già không nhìn lên, nhưng buồn rầu, cay đắng nói: - Một tiền đồn của
Kỵ Sĩ...một căn cứ tồn tại từ khi họ mới được thành lập. Đó là nơi Vrael ẩn
thân, và cũng là nơi ông bị phản bội, rồi bị Galbatorix phát hiện và đánh bại.
Edoc'sil, có nghĩa "Bất Khả Chinh Phục", là tên của pháo đài này, vì
núi non quá dốc, không kẻ nào có thể lên tới đỉnh, chỉ trừ khi có thể...bay.
Sau cái chết của Vrael, dân gian gọi nơi này là Utgart, nhưng nó còn một tên
khác nữa, Ristvak'baen, nghĩa là "Núi Tiếc Thương". Tên này tồn tại
cho đến Kỵ Sĩ cuối cùng bị nhà vua giết chết. Eragon kinh hãi ngắm nhìn. Đây là
dấu tích hiển nhiên về một thuở huy hoàng hiến hách của những trang Kỵ Sĩ, mà
thời gian không thể xóa nhòa. Nó bàng hoàng tự hỏi, các Kỵ Sĩ sống bao nhiêu tuổi?
Eragon cảm thấy cả một di sản đầy truyền thống hào hùng từ thiên cổ bao trùm
lên nó. Hai người đi quanh Utgart suốt nhiều giờ. Khi qua khoảng trống, giữa sườn
núi phải, vòi vọi cao như một bức tường thành vững chắc, tách rời khỏi những rặng
núi khác, Eragon đứng trên bàn đạp, cố nhìn phong cảnh bên ngòai thung lũng
Palancar. Một lát sau hai người tới một con đường dốc, dẫn tới sông Anora. Mặt
trời chìm xuống phía sau, hai người mới lên tới một gò cao, có thể ngắm nhìn
khung cảnh bao la phía dưới. Eragon giật mình thảng thốt. Hai bên là núi, nhưng
phía dưới, đồng hoàng mênh mông trải dài tít tấp tới chân trời.
Toàn một màu nâu như cỏ úa. Nó hiểu vì sao ông già khăng
khăng mua ngựa. Nếu đi bộ, hai ba tháng trời mới có thể vượt qua được cánh đồng
thăm thẳm kia. Tuốt trên bầu trời, Eragon thấy Saphira đang bay vòng vòng, ở độ
cao để người ta có thể lầm nó là một con chim. - Ta phải nghỉ lại đây tối nay.
Sáng mai mới xuống được, vì từ đây tới dưới kia mất cả ngày trời. - Cánh đồng
này rộng cỡ nào, hả ông? - Tùy theo hướng đi. Chúng ta cưỡi ngựa thì mất khoảng
ba ngày. Nơi này, ngoài một bộ lạc du mục lang thang trên đồng cỏ, gần như
không có dân cư, giống như sa mạc Hadarac vậy. Khó lòng kiếm được một xóm làng.
Tuy vậy, càng về miền nam, đất đỡ cằn cỗi hơn, nên dân cư đông đúc hơn. Rời con
đường mòn, hai người tới bờ sông Anora. Vừa tháo yên cương, ông Brom vừa chỉ
con ngựa hồng, bảo Eragon: - Cháu phải đặt tên cho nó chứ. Nó nghĩ ngợi rồi
nói: - Cháu không nghĩ được tên nào hay như con Hỏa Tuyết, nhưng có một tên chắc
cũng được. Này, tao đặt cho mày tên Cadoc nhé. Tên của ông ngoại tao đó. Ông
già gật đầu đồng ý, nhưng Eragon cảm thấy cái tên hơi kỳ cục. Khi Saphira hạ
cánh, Eragon hỏi: "Đồng hoang thế nào?" "Chán chết, toàn là thỏ
với mấy bụi cây vớ vẩn." Vừa xong bữa tối, ông già đứng ngay dậy, hét: - Bắt
lấy. Eragon chỉ kịp chộp thanh kiếm gỗ suýt bay thẳng vào đầu
nó. Biết lại phải tập kiếm, nó rên lên: - Thôi mà. Nhưng địch
thủ già của nó cứ vừa cười vừa ngoắc. Eragon uể oải đứng lên. Một già một trẻ
quay cuồng quần thảo, tiếng kiếm gỗ vun vút như gió rít, cho đến khi Eragon rút
lui với một cánh tay nhức buốt. Bài tập hôm nay ngắn hơn, nhưng cũng đủ cho
Eragon lãnh thêm một số "chiến tích" bầm dập mới. Nó đau đớn quăng kiếm
xuống đất, tìm chỗ...tự điều trị vết thương.
No comments:
Post a Comment